Norsk Ordbog (1873) av Ivar Aasen
    Hand, f. (Fl. Hender), Haand. Ogsaa i en anden Form: Hond, udt. Haand i de sydvestlige Egne til Sogn), og Hønd (Hall. Vald.). G.N. hönd, gen. handar; Sv. hand. Fleertal betones: Hend’er (Hendr); afvigende Hend’ar (Rbg. Tel.), Hend’a (Hall. Vald.), Hend’e (Berg.), Hend, Hænn (Trondh.). Fl. Dativ: Hondom, udtalt Haandom (Ork.), Haandaa (Sdm. Sfj. og flere). I Sammensætn. Handar (Handa), Hande og Hand (ikke Hond). – Særlig Betydning:
      1) Haand, Arm, omfattende det hele Lem indtil Skulderen. (Jf. Fol). Heile Handi uppunder Herdi. Vada uppunder Henderna. Vatnet gjekk uppunder Henderna, ↄ: lige til Brystet. (Ogsaa G.N.).
      2) Haandflade, den egentlige Haand, udenfor Haandleddet. Taka med Handi (Hand’enne). Leggja i Hop Henderna: folde Hænderne.
      3) Side, Kant. Paa høgre Handi. Inkje paa nokor Hand. Jf. Fyrehand, Bakhand.
      4) Deel, Part; Vegne, Vedkommende. Paa fyrste Handi: i Begyndelsen. Paa mi Hand: paa mine Vegne. Dei ero for faae paa Karmanns Handi: de ere for faa mandfolk (til Arbeidet).
      5) Haandskrift. Ei god Hand til aa lesa.
      6) Paategning, Underskrift; tildeels ogsaa: et Dokument eller skriftligt Beviis. – Talemaader. Det gjekk vel i Hand: det gik heldigt. (Ogsaa svensk). Nokot i Hand: efterhaanden, lidt efter lidt. (B. Stift). Det gjeng alt or Hand og inkje i Hand: der bliver altid Udgift og ingen Indtægt. D’er berre or Hand og i Munn: kun saa meget som man strax kan fortære. Han fær pengarne uppi Handi, det gaar fort, hurtigt (om Arbeide). D’er ikkje annat fyre Handi: der er intet andet at gribe til. Hava i Hende: i Haanden. (G.N. hendi, Dativ). Jf. paa Hende (Landst. 79). Inkje taka sine Hender i nokon Ting: ikke befatte sig med noget Arbeide. (Egentlig Dativ: “finne Hende”, ↄ: med sin Haand). Hava under Hender: have i Forvaring el. til Bestyrelse. Hava i Hondom: bruge, benytte. “Han vardt i Haandaa havd’e”: han blev strengt tilholdt, dygtig kommanderet, benyttet i det yderste. (Sdm.). Hava aa Hondom: have under Arbeide. “E heve havt alle Hus’a aa Haandaa”: jeg har havt alle (Gaardens) Huse under Behandling, under Reparation. (Sdm.). Med hardom Hondom, s. hard. Taka imot med baade Hondom, ↄ: med stor Fornøielse. Ligesaa: skuva etter med baade Hondom, ↄ: afstaage noget med Fornøielse, være glad ved at blive det kvit. Til Handa (Genitiv): til Haande. Eg skal halda deg det til Handa: jeg skal holde det ledigt for dig, el. beholde det indtil du kan modtage det. Hertil ogsaa “alle-handa”, ↄ: alle Slags (egentl. allra Handa). Jf. Henda, Hendla, hendt, hendig, tvihendes.